Ιμάμ μπαϊλντί

Μετάφραση: Ευαγγελία Κιζήλου
ΑΝΑΛΥΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ISBN ΕΝΤΥΠΟ
960-221-215-2
Διαστάσεις
21Χ14
Τρέχουσα Έκδοση
2001
Σελίδες
378

Ιμάμ μπαϊλντί

Μετάφραση: Ευαγγελία Κιζήλου

ΕΝΤΥΠΟ
ΑΡΧΙΚΗ
14.84€
25%
ΤΕΛΙΚΗ
11.13€
* ΔΩΡΕΑΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ αγορές άνω των 50€ (εντός Ελλάδος)

Μια νεαρή Ελληνοαμερικανίδα έρχεται στην Ελλάδα αναζητώντας τις ρίζες της. Πιάνει δουλειά σε πρακτορείο ειδήσεων, βρίσκει και αφήνει εραστές, ανατρέχει στο παρελθόν της μητέρας της και της γιαγιάς της, ενδίδει σε μοιραία καμάκια, αποκαλυπτικά κουτσομπολιά και γαργαλιστικές συνταγές, σαν αυτή που δίνει τον τίτλο του βιβλίου.

 

Όταν τηλεφώνησα στη μητέρα μου από το Λονδίνο για να της πω ότι θα μετακόμιζα στην Αθήνα, η φωνή της έφτασε ώς εμένα διασχίζοντας τον Ατλαντικό: "Μονάχα μην παντρευτείς με Έλληνα. Είναι το μόνο που σου ζητώ. Μη γυρίσεις πίσω με Έλληνα".

Χρειαζόμουν άραγε την προειδοποίηση της μητέρας μου; Οι ελληνικοί μύθοι σου λένε πως το σεξ μπορεί να σε κάνει να ξεχάσεις το όνομά σου, μπορεί να σε αποκλείσει σ’ ένα νησί, μπορεί να σπείρει πολέμους και καταστροφές... Αυτό που πολεμάς λυσσαλέα, αυτό που πρέπει να μαζέψεις όλες σου τις δυνάμεις για να του αντισταθείς, είναι πάντα πολύ δυνατότερο απ’ ό,τι περίμενες.

Χρησιμοποιώντας τη φαντασία της και τις διηγήσεις που έχουν περάσει μέσα στο αίμα της, η βραβευμένη ελληνοαμερικανίδα ποιήτρια και συγγραφέας Κάθριν Τέμμα Ντέιβιντσον ανακατεύει οικογενειακά κουτσομπολιά και αναμνήσεις από τη ζωή στην Αμερική και την Ελλάδα, ασεβείς αναπλάσεις ελληνικών μύθων επικεντρωμένες σε αρχαίες θεές, γαργαλιστικές περιγραφές παραδοσιακών πιάτων και εκμυστηρεύσεις ερωτικού πάθους και σεξουαλικής ασωτίας, για να αφηγηθεί μια προσωπική ιστορία - την οδύσσεια μιας γυναίκας που αναζητάει τον εαυτό της και τις ρίζες της στη σύγχρονη Ελλάδα.

Έγραψαν για το βιβλίο



Το πιο υπέροχο βιβλίο για την Ελλάδα που έχει γραφτεί από τον καιρό του Λώρενς Ντάρρελ.

The Times

1 από 4


Το οξύ, ευλύγιστο ύφος της Κάθριν Ντέιβιντσον προσφέρεται ιδιαίτερα, όχι μόνο για τις πνευματώδεις αναπλάσεις αρχαίων μύθων που επιχειρεί, αλλά και για τις κοφτές περιγραφές των άθλων της ηρωίδας της, καθώς και για τις πιο λυρικές αποδόσεις συγκίνησης και ατμόσφαιρας. Ανακαλώντας τις ζωές γυναικών που ήρθαν πριν απ’ αυτήν, αναθεωρώντας αρχαιοελληνικούς μύθους για να ξεσκεπάσει φεμινιστικές παραβολές και εξιστορώντας τις περιπέτειες μιας σύγχρονης γυναίκας σε μια πανάρχαια χώρα, το επιδέξια φιλοτεχνημένο μυθιστόρημα της Ντέιβιντσον αποδεικνύει ότι μπορεί κανείς να σφυρηλατήσει μια σύνδεση με το παρελθόν ζώντας με ένταση στο παρόν και κρατώντας ανοιχτά τα μάτια, τα αφτιά και τη φαντασία του.

Los Angeles Times

2 από 4


Μπορεί να φανεί ύβρις, αλλά η νεαρή ηρωίδα αυτού του πρώτου μυθιστορήματος της συγγραφέως, που περνάει ένα χρόνο στην Ελλάδα, βλέπει την καινούργια ζωή της σαν κομμάτι ενός συνεχούς που ξεκίνησε με τους Αθηνά & Σία.

The New York Times

3 από 4


Υπέροχο. Μια ευφάνταστη ανάπλαση ελληνικών μύθων από τη σκοπιά μιας γυναίκας, συνυφασμένη με μια γοητευτική σύγχρονη ιστορία [...] Ένα υποβλητικό και λυρικό μυθιστόρημα.

KATE MOSSE

 
4 από 4
ΝΤΕΪΒΙΝΤΣΟΝ ΚΑΘΡΙΝ ΕΜΜΑ
H Catherine Temma Davidson είναι Αμερικανίδα ελληνικής καταγωγής. Διδάσκει δημιουργική και ακαδημαϊκή γραφή από το 1992, πρώτα στο Richmond College και τώρα στο Regent’s University του Λονδίνου. «Αρχιμαστόρισσα των λέξεων και εκπληκτική αφηγήτρια», έχει βραβευτεί για την ποίησή της από την Ακαδημία Αμερικανών Ποιητών, την ένωση συγγραφέων PEN και το Φεστιβάλ Ποίησης του Λος Άντζελες. Έργα της είναι: Upon This Rock (1967), Inheriting the Ocean (1996), The Priest Fainted (1998).