Ορλάντα

Μετάφραση: Κώστας Κουρεμένος
ΑΝΑΛΥΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ISBN ΕΝΤΥΠΟ
960-221-188-1
Διαστάσεις
21Χ14
Τρέχουσα Έκδοση
2000
Σελίδες
285

Ορλάντα

Μετάφραση: Κώστας Κουρεμένος

ΕΝΤΥΠΟ
ΑΡΧΙΚΗ
13.78€
25%
ΤΕΛΙΚΗ
10.34€
* ΔΩΡΕΑΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ αγορές άνω των 50€ (εντός Ελλάδος)

Oρλάντα: το όνομα ενός τρελού και απλησίαστου πόθου, το βιβλίο ενός ανέφικτου ονείρου που σπάει το φράγμα της πραγματικότητας.

Βραβείο Medicis 1996

— Kι αν αλλάζαμε φύλο; Aν σου άφηνα, ντροπαλή μου ψυχή, αυτό το κοριτσίστικο κορμί και πήγαινα να εγκατασταθώ σ’ ένα αγόρι, να! σ’ εκείνον εκεί απέναντί μου, που ’ναι ξανθός, λίγο αναμαλλιάρης, το βλέμμα του φευγαλέο, μα το στόμα του φαρδύ και σταθερό, όλο απόφαση και πείσμα; ... Θεοί! Tι ταξίδι! Σιγά το πράμα η Aμερική, ο Xριστόφορος Kολόμβος, η Aμαζονία και ο πολικός κύκλος, ακόμα και η σελήνη και ο πλανήτης Άρης! Tο άγνωστο είναι φάτσα απέναντι, εκατό φορές κούρνιασα στην αγκαλιά του και δεν μπήκα. Tο άλλο φύλο είναι μακρύτερα από τον Άλφα του Kενταύρου...
Ποιος άντρας, ποια γυναίκα, δεν ονειρεύτηκε, τουλάχιστον μια φορά σ’ αυτή τη ζωή, να αλλάξει κόσμο, μετακομίζοντας στο πνεύμα και το σώμα ενός άλλου; Περιμένοντας το τρένο για τις Bρυξέλλες στο καφέ ενός παρισινού σταθμού, η Aλίν διαβάζει ένα βιβλίο της Bιρτζίνια Γουλφ, αλλά ο νους της ξεφεύγει και στέκεται ξαφνικά στον νεαρό θαμώνα απέναντί της. Aποφασίζει τότε να πραγματοποιήσει το αδύνατο: ένα κομμάτι του εαυτού της, η πιο αρσενική πλευρά, που θα βαφτιστεί Oρλάντα, εγκαταλείπει το γυναικείο της σώμα και μεταπηδά σ’ εκείνο του άγνωστου νεαρού. Kυριευμένος από το ξένο «πνεύμα», ο Λουσιέν θα αποδυθεί σε μια ξέφρενη ζωή με οριακές ερωτικές εμπειρίες, ενώ ταυτόχρονα θα εμπλακεί σε μια μοιραία σχέση με την Aλίν, το αναπόφευκτο «έτερό του ήμισυ».

Έγραψαν για το βιβλίο



Πόσες φορές δεν πέρασα μπροστά απ’ αυτό το βιβλίο χωρίς να τολμήσω να το πλησιάσω, χωρίς να τολμήσω να το πάρω; Από πού προερχόταν αυτός ο φόβος; Χωρίς αμφιβολία το φάσμα της Βιρτζίνια Γουλφ με κυνηγούσε, χωρίς αμφιβολία επίσης η εκθήλυνση αυτού του ανδρογυνικού ονόματος με ανησυχούσε κάπως διότι, όπως όλοι ξέρουν, για τους άντρες, οι γυναίκες παραμένουν ένα μυστήριο. Όταν τελικά το διάβασα, ο φόβος μου απαλύνθηκε, η Jacqueline Harpman είχε πετύχει μια σύγχρονη ανάπλαση αυτού του μύθου χωρίς να βουλιάξει στα κοινότοπα περιγραφικά σχήματα που αρέσκονται να στήνουν οι κακοί συγγραφείς σχετικά με την εποχή μας, είχε μάλιστα καταφέρει να διατηρήσει την κομψότητα του κειμένου της Γουλφ.

STEPHANE LAMBERT
1 από 1
ΑΡΠΜΑΝ ΖΑΚΛΙΝ
Η Jacqueline Harpman γεννήθηκε το 1929 στις Βρυξέλλες. Στο διάστημα 1940-45 έζησε στο Μαρόκο. Επιστρέφοντας στις Βρυξέλλες, ξεκίνησε το σπουδές ιατρικής, τις οποίες διέκοψε το 1953, για να αφιερωθεί από τότε στο γράψιμο. Έγραψε σενάρια και κριτικές θεάτρου και κινηματογράφου για τα έντυπα Le Drapeau Rouge και Le Journal des Beaux-Arts. Το 1967 άρχισε σπουδές ψυχολογίας στο Université Libre των Βρυξελλών, για να γίνει στη συνέχεια ψυχοθεραπέυτρια. Πέθανε το 2012. Έργα της είναι: L’Amour et l’acacia (1958), Brève Arcadie (1960), L’Apparition des esprits (1960), Les Bons sauvages (1966), La Mémoire trouble (1987), La Fille démantelée (1990), La Plage d’Ostende (1991), La Lucarne (1992), Le Bonheur dans le crime (1993), Moi qui n’ai pas connu les hommes (1995), Orlanda (1996), L’Orage rompu (1998), Dieu et moi (1999), Récit de la dernière année (2000), Le Véritable amour (2000), La Vieille dame et moi (2001), En quarantaine (2001), Ève et autres nouvelles (2001), La Dormition des amants (2002), Le Placard à balais (2003), Jusqu'au dernier jour de mes jours (2004), Le Passage des éphémères (2004), La Forêt d'Ardenne (2004), En toute impunité (2005), Du côté d'Ostende (2006), Mes Œdipe (2006), Ce que Dominique n'a pas su (2007), Écriture et Psychanalyse (2011).